Уникальный игровой мир ждет своих героев! Вступайте в борьбу с беззаконием, используйте колено и кулаки как главные аргументы во время осуществления п...
Разработчики из ACE Team рассказывают о боевой системе и оружии, которое игрок будет применять против местных супостатов. Надо отметить, что последние...
Уникальный игровой мир ждет своих героев! Вступайте в борьбу с беззаконием, используйте колено и кулаки как главные аргументы во время осуществления п...
Разработчики из ACE Team рассказывают о боевой системе и оружии, которое игрок будет применять против местных супостатов. Надо отметить, что последние...
Главное безумство года, способное заткнуть за пояс сценаристов The Path и дизайнеров American McGee’s Alice. Шедевральное в своем абсурде действие, потрясающе обставленное внешне и внутренне.
Панк-файтинг от первого лица, в котором можно выбить коленом бивень прямоходящему слону и избить полутораметровой дубиной человека с головой попугая. ...
здесь нет неприкрытого зверства и даже почти нет крови, но каждый бой — как последний, жесткий и отчаянный. Удары, блоки и маневры чувствуешь буквально всем телом. Вот вы зажимаете правую к...
Издательство Atlus поделилось свежими подробностями о консольной версии боевика Zeno Clash, над которой в данный момент трудится студия ACE Team. Выяснилось, что игра, которая появится будущей весной ...
В интервью изданию Eurogamer основатель чилийской студии ACE Team Карлос Борде рассказал, чего игрокам стоит ждать от второй части Zeno Clash. Среди прочих новаций авторы называют и ролевую модель.Пре...
Панк-файтинг от первого лица, в котором можно выбить коленом бивень прямоходящему слону и избить полутораметровой дубиной человека с головой попугая.
ПЕРЕВОД: Перевод от «Нового диска» страдает от того же, от чего и большинство отечественных локализаций: от отсутствия творческого подхода. Показательное игнорирование индивидуальных особенностей характера персонажей (даже бугай Метамок здесь изъясняется фразами из бухгалтерских отчетов), шаблонные формулировки и буквальный перевод — наше любимое имя Father-Mother без лишних церемоний перевели как «Отец-Мать». Очень оригинально.
С голосами — похожая ситуация. Мужчины и чудовища звучат вполне убедительно, а вот женщины зачастую страдают от чрезмерной экзальтации и восторженным голосом говорят о самых неприятных вещах. Но главный недостаток этой локализации, на наш взгляд, это форма подачи. Коробка с русской версией пестрит надписями вроде «шизанутое оружие» и «самая чумовая игра сезона: крутой стеб и адский юмор». Это притом, что вообще-то Zeno Clash — игра довольно серьезная, чуть ли не с философским подтекстом. Мы понимаем, что такими вещами покупателя не привлечешь, но врать-то зачем?